Нора Робертс "Родовое проклятие"
Jun. 26th, 2015 09:22 pmЕщё "фу" и "читать только для практики языка".
По-немецки "Pfade der Sehnsucht" ("Тропы тоски") - фиг знает, почему, и совершенно точно, хорошая книга так называться не может. То, что попалось мне, оказалось средней частью трилогии. Одной из многих.
И если посмотреть библиографию Норы Робертс, то тот факт, какая она невероятно писучая, тоже сильно настораживает. Боюсь, всё остальное у неё такое же.
Смесь "Сумерек", "Друзей" и "Горца" в одном флаконе.
Очень гладит по головке всякие подростковые комплексы. Хотя героям, как я понимаю, около 30 лет. И всё такое... плюшевое. Хочется воскликнуть: "Не верю!"
Действие происходит в Ирландии. (Автор - американка.) И то, сколько алкоголя выпивается по ходу действия, меня поразило:в России, говорите, много пьют? пф! Это вот так она представляет себе повседневную жизнь молодых ирландских сотрудников сферы туризма?
Читается легко, в голове практически не задерживается.
По-немецки "Pfade der Sehnsucht" ("Тропы тоски") - фиг знает, почему, и совершенно точно, хорошая книга так называться не может. То, что попалось мне, оказалось средней частью трилогии. Одной из многих.
И если посмотреть библиографию Норы Робертс, то тот факт, какая она невероятно писучая, тоже сильно настораживает. Боюсь, всё остальное у неё такое же.
Смесь "Сумерек", "Друзей" и "Горца" в одном флаконе.
Очень гладит по головке всякие подростковые комплексы. Хотя героям, как я понимаю, около 30 лет. И всё такое... плюшевое. Хочется воскликнуть: "Не верю!"
Действие происходит в Ирландии. (Автор - американка.) И то, сколько алкоголя выпивается по ходу действия, меня поразило:
Читается легко, в голове практически не задерживается.
no subject
Date: 2015-06-26 02:52 pm (UTC)no subject
Date: 2015-06-26 03:03 pm (UTC)Писала по-английски. На немецкий потом перевели.
Кстати, у немцев, когда указано, с какого языка, есть чёткое различие: "перевод с английского" и "перевод с американского".
no subject
Date: 2015-06-26 07:13 pm (UTC)