Sarah Beth Durst The Spellshop
Dec. 22nd, 2024 06:48 pmКогда мозг устал и не желает читать серьёзного, тяжёлого и хоть сколько-нибудь печального,
а хочет, например, фэнтези, я обычно читаю что-то очень-очень недавно вышедшее: мне интересно, о чём сейчас пишут. Благо, мы очень пиратская страна, и Вконтактик - та ещё Тортуга, куда завозят напираченное буквально сегодня. Эту кривую связь с внешним миром пока не догадались перекрыть.
Короче, если у кого мозг схлопнулся и готов воспринимать только comfort literature, из всей comfort literature, какая мне попалась в этом году, самая богатая фантазией - the Spellshop by Sarah Beth Durst.
Там есть: девушка-библиотекарь с проблемой "да как с людьми общаться?", пять ящиков книжек, разумный, говорящий и читающий хлорофитум, разумный, но вопящий только одно слово кактус (который самоопределяется как they, и это очень смешно), летающие кошки, лекарь, у которого одновременно есть огромные крылья и огромные оленьи рога, женщина-кентавр, женщина с оленьими рогами, мальчик с козьими рожками, духи-хранители деревьев в виде туманных медведиков, русалки, русалы и русалочьи дети, морские кони, мужик, покрытый чешуёй, единорог, свежая выпечка, сыр и варенье - и, может быть, я ещё что-то забыла.
Миленько, забавно, смешно, про любофф, comfort literature как она есть. Прелестно. Жанр определили как cottage core.

а хочет, например, фэнтези, я обычно читаю что-то очень-очень недавно вышедшее: мне интересно, о чём сейчас пишут. Благо, мы очень пиратская страна, и Вконтактик - та ещё Тортуга, куда завозят напираченное буквально сегодня. Эту кривую связь с внешним миром пока не догадались перекрыть.
Короче, если у кого мозг схлопнулся и готов воспринимать только comfort literature, из всей comfort literature, какая мне попалась в этом году, самая богатая фантазией - the Spellshop by Sarah Beth Durst.
Там есть: девушка-библиотекарь с проблемой "да как с людьми общаться?", пять ящиков книжек, разумный, говорящий и читающий хлорофитум, разумный, но вопящий только одно слово кактус (который самоопределяется как they, и это очень смешно), летающие кошки, лекарь, у которого одновременно есть огромные крылья и огромные оленьи рога, женщина-кентавр, женщина с оленьими рогами, мальчик с козьими рожками, духи-хранители деревьев в виде туманных медведиков, русалки, русалы и русалочьи дети, морские кони, мужик, покрытый чешуёй, единорог, свежая выпечка, сыр и варенье - и, может быть, я ещё что-то забыла.
Миленько, забавно, смешно, про любофф, comfort literature как она есть. Прелестно. Жанр определили как cottage core.

no subject
Date: 2024-12-22 10:52 am (UTC)Он про себя в первом лице говорит they?
no subject
Date: 2024-12-22 10:57 am (UTC)Он только один вопль издаёт. *переводит на человеческий язык разумный и говорящий хлорофитум*
Хочет, чтобы о нём говорили не он, она или оно, а как бы они. Ни мальчик, ни девочка, ни бессловесное растение среднего рода.
no subject
Date: 2024-12-22 11:00 am (UTC)no subject
Date: 2024-12-22 12:03 pm (UTC)Я так понимаю, это про небинарных персон, которые не определились он они или она. Только кактус не определился по трём местоимениям, он, она или оно.
no subject
Date: 2024-12-22 12:09 pm (UTC)no subject
Date: 2024-12-22 12:20 pm (UTC)Там другой человек назвал его в третьем лице "it". На что хлорофитум (о котором в третьем лице все говорят he) сказал, что кактус предпочитает, чтобы ИХ называли в третьем лице: they, а не he, she или it.
no subject
Date: 2024-12-22 12:26 pm (UTC)Да, в самом деле смешно.
no subject
Date: 2024-12-22 12:29 pm (UTC)Кактус, я вас умоляю!!! Невербальный и не... как будет небинарный, но на три пункта?
no subject
Date: 2024-12-22 12:36 pm (UTC)no subject
Date: 2024-12-22 12:37 pm (UTC)Нетринарный кактус.
no subject
Date: 2024-12-22 12:43 pm (UTC)no subject
Date: 2024-12-22 02:26 pm (UTC)no subject
Date: 2024-12-22 02:40 pm (UTC)no subject
Date: 2024-12-22 02:41 pm (UTC)Это на английском. Она в июле вышла.
no subject
Date: 2024-12-22 03:06 pm (UTC)no subject
Date: 2024-12-22 03:08 pm (UTC)В Германии, возможно, уже на немецкий перевели.
no subject
Date: 2024-12-22 03:17 pm (UTC)no subject
Date: 2024-12-22 03:19 pm (UTC)no subject
Date: 2024-12-22 03:33 pm (UTC)Как перевели название?
no subject
Date: 2024-12-22 04:24 pm (UTC)no subject
Date: 2024-12-22 04:31 pm (UTC)О как! Я ожидала, что будет что-то со словом Laden.
no subject
Date: 2024-12-22 08:09 pm (UTC)no subject
Date: 2024-12-23 12:22 pm (UTC)Да, я помню роман Мауро Короны, который в оригинале был что-то вроде "Тень посоха", а в переводе "Im Tal des Vayont".