К слову, вспомнилось вот. В детстве в неких старых кладовках откопался кусок дореволюционной книги без начала и конца — впрочем, "кусок" громко сказано, там было страниц 5-6, неполный типографский печатный лист, и то неполная тетрадка. Роман какой-то был, любовный или авантюрный, переводной с английского, издание конца 19-го или начала 20-го века. Бог весть, хорош был перевод или нехорош. И запомнилось мне оттуда слово "преюдиция". Оно отчего-то не было переведено, а именно вот в таком виде. По смыслу в контексте — именно "предубеждение". Контекст там был такой: леди говорит своему мужу, что, дескать, именно из-за вашей преюдиции к вашему племяннику и недоверия к нему, мой дорогой, он сам разуверился в родственниках и пошел дурным путем. Как понимаю, дядя племяннику не одолжил денег, нужных ему по какому-то серьезному делу, опасаясь, что не вернет, и тот, пытаясь раздобыть средства, начал играть в рулетку и проиграл вообще всё что у него было. Запомнилось слово, собственно, по незнанию языков - англо-русского и тем более франко-русского или испано-русского словаря не было, по-немецки это иное слово. Я только через много лет задним числом уверился, о чем шла речь; в том, что слово не могло значить "недоверие", сомнений сразу не было, так как там дальше прямым текстом было слово "недоверие".
no subject
Date: 2022-04-07 02:36 pm (UTC)no subject
Date: 2022-04-07 02:40 pm (UTC)no subject
Date: 2022-04-07 03:49 pm (UTC)no subject
Date: 2022-04-08 12:00 am (UTC)no subject
Date: 2022-04-08 02:33 am (UTC)