gobis: (Default)
[personal profile] gobis
Вторая попытка запекания нута получилась успешнее первой.
Вымачивала его в подсоленной воде почти сутки (между делом один раз промыла, чтоб не забродил), при запекании смазывала маслом, посыпала карри и солью, пекла дольше, чем в первый раз. Хрустящий, солёненький.

Мальчик Лёня стал чуть лучше писать по-русски, но я приговариваю, что, по-видимому, программа-минимум во втором классе будет научить правильно писать "классная работа" и "домашняя работа".
По-английски по-прежнему пишет чудовищно. А в нынешнем году правописание уже будет оцениваться. "famalle" и "agly". При его хорошей зрительной памяти - упс! - памяти на то, как написаны слова, в колыбель не положили.
Зато научился сам смотреть в словаре правильное ударение и значение русских слов.
Правильное произношение английских слов узнаётся посредством "папа, загугли!"

Начала читать Лёне "Та сторона, где ветер" Крапивина.
Вы как знаете, но я читала Крапивина только "позднего", и "ранний" для меня - неизвестность. Вместе будем разведывать.

Сама читаю "The year of the flood" Margaret Atwood. Периодически хочется обнять того, кто переводил это на русский.

Date: 2020-09-29 01:38 pm (UTC)
From: [identity profile] egor-13.livejournal.com
***Периодически хочется обнять того, кто переводил это на русский. ***
И с какой же целью обнять? Плакать? Нет? Как?
Edited Date: 2020-09-29 01:39 pm (UTC)

Date: 2020-09-29 01:40 pm (UTC)
From: [identity profile] gobis.livejournal.com
Кто-то герой.

Date: 2020-09-29 11:42 pm (UTC)
From: [identity profile] egor-13.livejournal.com
Герой двух языков? или одного? :)
Могу пояснить, если надо...

PS: поясняю...
Герой одного языка - это переводчик, у которого получается точный и качественный перевод, который приятно читать. Особенно если результат получается лучше, чем у автора (ну тут мне мало что есть сравнить, так как для этого надо, кроме переводов, читать книги на языках оригиналов , - но, говорят, бывает и такое).
А герой двух языков - это переводчик, у которого получается именно перевод с одного языка на другой язык. Он может быть даже и не настолько точен дословно, но человек, читающий перевод на языке перевода, испытывает те же чувства и эмоции от книги, что испытывает и носитель оригинального языка, читающий оригинал. Несмотря на то, что, так сказать, бэкграунды - предыстории языков, социумов, цивилизаций, и тем более личных жизненных опытов - у обоих принципиально разные.
Edited Date: 2020-10-01 01:43 pm (UTC)

Date: 2020-10-01 02:57 pm (UTC)
From: [identity profile] gobis.livejournal.com
Ещё не знаю: посмотрела только, как отдельные слова переведены. Всё подряд ещё не читала.

Date: 2020-09-29 01:40 pm (UTC)
From: [identity profile] athenaie.livejournal.com
"Та сторона, где ветер" - мое любимое у Крапивина. Я когда-то довольно много у него прочитала, практически ничего уже не помню, но помню, что именно эта повесть очень понравилась.

Date: 2020-09-29 02:49 pm (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
Боровикова переводила. oryx_and_crake в жж. Так здорово, что теперь можно запросто пообщаться с авторами и переводчиками!

Из раннего на этот возраст очень хорош "Оруженосец Кашка". Там главный герой помладше, чем в большинстве остальных книг, и она всё-таки не такая пронзительная.

Date: 2020-09-29 03:02 pm (UTC)
From: [identity profile] gobis.livejournal.com
До Орикса тоже ещё обязательно доберусь.
Да, это очень здорово!

Date: 2020-09-29 03:58 pm (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
А "Орикс" же первый.

Date: 2020-10-01 03:01 pm (UTC)
From: [identity profile] gobis.livejournal.com
Так получилось: я начала с Потопа.

Date: 2020-10-02 12:16 pm (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
А интересно должно быть начать с этой стороны. Без первой книги, собственно, вполне можно понять остальные.
А после "Орикс" я долго не могла за вторую часть взяться, в таком ужасе была. Кошмарная вещь, конечно.

Date: 2020-10-07 07:29 am (UTC)
From: [identity profile] gobis.livejournal.com
Со второй книги понятно всё. У меня давно лежала "Орикс", но я боялась начинать, слышала, что кошмарная. Я не знала, что они с "Потопом" вообще связаны.

Date: 2020-10-07 01:43 pm (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
А я вот как раз знала... Возможно, это был мудрый ход - начать не с начала.

Date: 2020-10-07 01:46 pm (UTC)
From: [identity profile] gobis.livejournal.com
Сейчас думаю: наверное, да.
Скачала, меж тем, MaddAddam. Читать не спешу.

Date: 2020-10-01 01:35 pm (UTC)
From: [identity profile] egor-13.livejournal.com
Вот кстати да, хорошая переводчица. Только что читал Робертсона Дэвиса.

Date: 2020-10-07 07:26 am (UTC)
From: [identity profile] gobis.livejournal.com
А, да! Я же "Витающих в облаках" в её переводе читала! Да, герой-герой!

Date: 2020-10-03 07:14 pm (UTC)
From: [identity profile] rider3099.livejournal.com
С днем рождения! Счастья и добра!
☀️ 🎂 🍾

Date: 2020-10-04 06:28 am (UTC)
From: [identity profile] gobis.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2020-10-03 09:17 pm (UTC)
From: [identity profile] huli-tam.livejournal.com
с днём рождения, Оля!

Date: 2020-10-04 06:28 am (UTC)
From: [identity profile] gobis.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2020-10-08 11:48 am (UTC)
From: [identity profile] lbond47.livejournal.com
С Днем рождения!
Пусть будут здоровы и счастливы все, кого ты любишь)

Date: 2020-10-08 03:58 pm (UTC)
From: [identity profile] gobis.livejournal.com
Спасибо!

Profile

gobis: (Default)
gobis

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 3rd, 2026 07:01 pm
Powered by Dreamwidth Studios