Jul. 21st, 2015
Schweinehund
Jul. 21st, 2015 03:25 pmАй, какое хорошее немецкое слово (и связанные с ним выражения) нашла!
Schweinehund. Свинская собака. Это не какая-то порода собаки вроде французского бульдога, как я думала, пока не было под рукой словаря.
Это - для начала - просто ругательное слово вроде "тварь".
Очень хорошо в устойчивых выражениях:
"der innere Schweinehund" - внутренняя, значит, свинская собака. "Низменные инстинкты", "лень-матушка".
"den inneren Schweinehund besiegen / überwinden" - "преодолеть внутреннюю свинскую собаку" - сделать усилие над собой, побороть себя, свои страхи/ слабости / недостатки, свои низменные инстинкты.
Это я послушала прикольную повесть "Champagner-Diät" клёвой немецкой (кёльнской, это важно) тётки Геры Линд.
Удивляюсь, как её до сих пор не начали переводить у нас. Какое упущение! Столько позитива, чувства юмора и мыслей о том, что всё будет хорошо (и что делать, чтобы стало хорошо). Женская ироническая проза, на любителя. Я бы, вообще, читать не стала, но вот именно она мне нравится.
Я во многом на основе её текстов писала диплом о выражении эмоций.
В повести этого швайнехунда изображали воображаемой собакой: сначала большой и сильной, потом - всё меньше и слабее, пока не стал совсем карманным. Если бы было по-русски и действительно "Лень-матушка" (играю я с такой мыслью) - оооо, это ж был бы другой образ: этакая опекающая мамаша с низким грудным голосом, которой не возразишь, спорить бесполезно, потом - всё выше и тише, потом превращается в Дюймовочку, которую убирают в сумочку, чтобы не путалась под ногами.
Schweinehund. Свинская собака. Это не какая-то порода собаки вроде французского бульдога, как я думала, пока не было под рукой словаря.
Это - для начала - просто ругательное слово вроде "тварь".
Очень хорошо в устойчивых выражениях:
"der innere Schweinehund" - внутренняя, значит, свинская собака. "Низменные инстинкты", "лень-матушка".
"den inneren Schweinehund besiegen / überwinden" - "преодолеть внутреннюю свинскую собаку" - сделать усилие над собой, побороть себя, свои страхи/ слабости / недостатки, свои низменные инстинкты.
Это я послушала прикольную повесть "Champagner-Diät" клёвой немецкой (кёльнской, это важно) тётки Геры Линд.
Удивляюсь, как её до сих пор не начали переводить у нас. Какое упущение! Столько позитива, чувства юмора и мыслей о том, что всё будет хорошо (и что делать, чтобы стало хорошо). Женская ироническая проза, на любителя. Я бы, вообще, читать не стала, но вот именно она мне нравится.
Я во многом на основе её текстов писала диплом о выражении эмоций.
В повести этого швайнехунда изображали воображаемой собакой: сначала большой и сильной, потом - всё меньше и слабее, пока не стал совсем карманным. Если бы было по-русски и действительно "Лень-матушка" (играю я с такой мыслью) - оооо, это ж был бы другой образ: этакая опекающая мамаша с низким грудным голосом, которой не возразишь, спорить бесполезно, потом - всё выше и тише, потом превращается в Дюймовочку, которую убирают в сумочку, чтобы не путалась под ногами.