Про deutsche Rechtschreibung
Jul. 19th, 2015 08:39 pmПонимаешь: о, вот это относительно старая книга у меня в руках!
Когда обнаруживаешь, что немецкое слово "ярко пылающий"
написано как "hellodernd", а не богомерзкое и глазовырывающее "helllodernd".
...И всё даже не так просто. Залезла в онлайн-справочник. Немецкая стабильность жизни компенсируется извилистым, захватывающим путём реформы правописания. (Всегда считала, что это акция, проплаченная издателями словарей: они из года в год в первых строках списка бестселлеров.)
До 1996: hellodernd
C 1996 по 2004/2006: hell lodernd
С 2004/2006: hell lodernd / helllodernd (предпочтителен второй вариант).
По-моему, по сравнению с этим всякий дефис с частицами или написание "в общем" и "так же"/"также" - не сильно сложные вещи.
Когда обнаруживаешь, что немецкое слово "ярко пылающий"
написано как "hellodernd", а не богомерзкое и глазовырывающее "helllodernd".
...И всё даже не так просто. Залезла в онлайн-справочник. Немецкая стабильность жизни компенсируется извилистым, захватывающим путём реформы правописания. (Всегда считала, что это акция, проплаченная издателями словарей: они из года в год в первых строках списка бестселлеров.)
До 1996: hellodernd
C 1996 по 2004/2006: hell lodernd
С 2004/2006: hell lodernd / helllodernd (предпочтителен второй вариант).
По-моему, по сравнению с этим всякий дефис с частицами или написание "в общем" и "так же"/"также" - не сильно сложные вещи.