Совсем мифическое существо из Питера - рыжий, аж фиолетовый (иногда аж зелёный) британец Тимка, который уже порядочно долго живёт в Питере и даже держит там хостел, обзавёлся женой и ребёнком, говорит по-русски, как русские, и отлично владеет матерными словами. А ещё - не знаю, как сейчас, но лет шесть-семь назад и перебухать русских мог. И вы бы видели похмельного Тимку, который, приговаривая: "как мне "**ёво", пытался в начале мая утречком искупаться на истоке Ангары - потому что Байкал ещё был покрыт льдом.
Лет семь с ним работаю время от времени и всё равно стесняюсь и побаиваюсь: ибо, в отличие от австралийцев, которым абще пофиг на то, как уродуется этот английский язык, - да они же и сами активно участие принимают - Тимка послушает-послушает, запомнит, а потом когда-нибудь подойдёт и скажет тихонько, где было неправильно. Через год думаешь: вот насколько круче мой английский делается со временем! - а потом опять приедет Тим и разом положит твоё самомнение вдоль стеночки.
Поэтому с ним я разговариваю только по-русски.
В этот раз в первые полчаса после прибытия, встретив людей с поезда, я пожелала им выспаться без раскачивания поезда, "on the firm land again". Нет, сказал Тим, не "firm land" надо говорить, а "terra firma". Так... Я повторила это сочетание звуков про себя раза три, прежде чем поняла, что он сказал. Ахтыжбожемой! Это ж по-латыни, говорю! Что вы только не сделали с латынью!!! Как "vice versa"! (Потому что для меня это самый быстровспоминаемый пример чисто латинского оборота с английским произношением.) Тим задумывается на секунду - гыы! точно, как "vice versa"!
Извращенцы.
Лет семь с ним работаю время от времени и всё равно стесняюсь и побаиваюсь: ибо, в отличие от австралийцев, которым абще пофиг на то, как уродуется этот английский язык, - да они же и сами активно участие принимают - Тимка послушает-послушает, запомнит, а потом когда-нибудь подойдёт и скажет тихонько, где было неправильно. Через год думаешь: вот насколько круче мой английский делается со временем! - а потом опять приедет Тим и разом положит твоё самомнение вдоль стеночки.
Поэтому с ним я разговариваю только по-русски.
В этот раз в первые полчаса после прибытия, встретив людей с поезда, я пожелала им выспаться без раскачивания поезда, "on the firm land again". Нет, сказал Тим, не "firm land" надо говорить, а "terra firma". Так... Я повторила это сочетание звуков про себя раза три, прежде чем поняла, что он сказал. Ахтыжбожемой! Это ж по-латыни, говорю! Что вы только не сделали с латынью!!! Как "vice versa"! (Потому что для меня это самый быстровспоминаемый пример чисто латинского оборота с английским произношением.) Тим задумывается на секунду - гыы! точно, как "vice versa"!
Извращенцы.
no subject
Date: 2014-10-11 12:35 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-11 04:05 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-11 04:22 am (UTC)Впрочем, всё ж лучше, чем... как-то общался по-английски с китайцем - тот говорил так, что у него, судя по всему, получилось бы "ти'ефайме"
Да, забыл сказать, что ПРИ ЭТОМ он произносил звук "Р" в словах, где он имеется, вполне неплохо, во всяком случае, английское R вполне адекватно, хотя на русскую Р и не тянул.