Nov. 8th, 2014

gobis: (Default)
О! Из натасканного с турбазы за лето вдруг попалась книга, которую приятно читать и хочется, чтобы закончилась нескоро!
Нина Джордж (Георге? Жорж?) "Лавандовая комната".
537976_415552035187329_290274661_n
О продавце книг, который переоборудовал под магазинчик корабль, стоящий на якоре на Сене в Париже, назвал его "Литературная аптека" и подбирает книги как лекарство для людей, приходящих к нему с разными страхами, проблемами, разочарованиями, в трудные минуты жизни или просто так.

Очень давно не видела, чтобы так тщательно подбиралось слово к слову. Чаще обычного заглядываю в словарь, чтобы не пропустить какой-нибудь мелкой детали.
Славно, мило и временами смешно. И вдохновляюще - а такое бывает редко.
Если сюжет до конца нигде не даст трещины, то будет вообще отлично.

Как соберусь (и отпинаю мальчиков от компьютера надолго), процитирую пару отрывков.

Иногда ловлю себя на мысли: а как бы я это перевела? а вот это? Если вытянуть понятие, выраженное по-немецки одним длинным и кудрявым словом, боюсь, потеряется большая доля очарования.

das Unheilbarkrankwerden - субстантивированно - ну это же невероятно. В контексте [у меня есть книги о] том,_как_неизлечимо_заболевают.
Einhandliteratur (Вполне прилично и одним словом, да-да. Забить, что ли, в мультитран? потому что в словаре ещё нет, а понятие есть, хе-хе, я проверила.)

И - я всё равно никогда не смогу привыкнуть к абсурду реформированного немецкого правописания - Rabatttag. Это не в глазах рябит, это три тэ подряд.

Profile

gobis: (Default)
gobis

March 2026

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 18th, 2026 09:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios